SOCIETÀ BIBLICA DELLA NAMIBIA – TRADUZIONI COERENTI

Aiuto con

CHF 30
CHF 75
CHF 120
CHF .....
Credit: Silke Gabrisch
Namibia

SOCIETÀ BIBLICA DELLA NAMIBIA – TRADUZIONI COERENTI

Con una donazione sostiene il lavoro di traduzione della Società Biblica della Namibia. Quello consiste nel dare al popolo nomade Ovahimbas l'accesso alla Parola di Dio. Possono ascoltare la Bibbia attraverso lettori audio alimentati a energia solare.

Contattateci

Benjamin Doberstein
benjamin.doberstein(at)die-bibel.ch
+41323272027

Contesto

La Namibia si trova nell’Africa meridionale, a ovest del Botswana, a nord-ovest del Sudafrica e a sud dell’Angola. 2,6 milioni di persone vivono qui. Il cristianesimo è il gruppo religioso più numeroso del Paese. L’aspettativa di vita media è leggermente inferiore ai 60 anni (2021), il 91% (2015) sa leggere e scrivere. È uno dei Paesi più ricchi dell’Africa. Tuttavia, la ricchezza è distribuita in modo diseguale. Il tasso di partecipazione alla forza lavoro è di circa il 60%.

La lingua ufficiale è l’inglese. Gli indigeni Ovahimba vivono nel nord-ovest della Namibia e nel sud-ovest dell’Angola. I seminomadi vivono in una regione secca, sabbiosa e sassosa e hanno bisogno di poco per vivere. Il bestiame è molto importante per loro.

Cultura orale

Gli Ovahimba condividono le loro esperienze e le loro storie attraverso la poesia, la danza e il canto, che li aiutano a conservare le informazioni.

La fede

Gli Ovahimba credono nel dio ancestrale Mukuru e mantengono anche forme di stregoneria in cui credono. Questo diffuso sincretismo, la mescolanza di diverse pratiche di fede, rappresenta una sfida per gli operatori cristiani locali.
Il cristianesimo non è completamente estraneo agli Ovahimba. Tuttavia, poiché hanno poco a che fare con il mondo al di fuori della loro cultura, non si è ancora diffuso molto.
Pensano che la Parola di Dio sia solo per le persone alfabetizzate e considerano il cristianesimo una religione di stranieri. I pastori e i leader Himba hanno espresso grande interesse per il progetto di traduzione, che rende disponibile la Bibbia nella loro lingua madre.

Il progetto di traduzione

Non potendo leggere o scrivere, non hanno avuto accesso alla Bibbia. Sono interessati, ma solo se viene trasmessa loro in un modo che li appassioni: oralmente.
La Società biblica namibiana sta lavorando a una traduzione orale della Bibbia. Questo ha lo scopo di dare agli Ovahimba accesso alla Parola di Dio.
Nella fase 1 sono stati tradotti i primi capitoli del Libro della Genesi, il Vangelo di Marco e il Vangelo di Luca. Sono state distribuite 86 Bibbie orali su lettori audio solari.
Nella Fase 2, in corso dal settembre 2021, la  Società biblica namibiana sta traducendo il resto del Libro della Genesi, la Lettera ai Romani e la Lettera agli Ebrei.
La fase 3 è iniziata nell’ottobre 2021 e proseguirà per altri 3 anni. Qui, gli Atti degli Apostoli e le lettere a Timoteo saranno tradotti in lingua Ovahimba.

Nel seguente video della socetà biblica namibiana c’è una breve sezione è dedicata anche a questo progetto.

CI PUÒ AIUTARE AD ESEMPIO NEI MODI SEGUENTI
Con
CHF 30
si finanzia una Bibbia per un detenuto nella sua lingua madre.
Con
CHF 75
si permette la distribuzione di sei audiobibbie a energia solare in Namibia.
Con
CHF 120
contribuite al costo delle traduzioni locali della Bibbia.

Con le vostre preghiere e donazioni, i progetti di traduzione della Società Biblica della Namibia possono andare avanti. Grazie per la vostra solidarietà!